Ficha País: Corea del Sur

Última actualizacion: 08/10/2018

RESUMEN

HABILITACIÓN PROFESIONAL:

Para ejercer la profesión es necesario obtener la autorización correspondiente en el Ministerio correspondiente.  Sólo el arquitecto que posea una licencia oficial puede firmar un proyecto y ser éste aprobado por las autoridades competentes del país

SOCIO LOCAL:

Recomendado. Hasta hace poco era imprescindible, por lo que en ocasiones puede ser preferible contar con un arquitecto local como responsable legal del proyecto. 

RECONOCIMIENTO DEL TÍTULO:

 A pesar de que está en vigor el acuerdo de libre comercio entre la UE y Corea del Sur no existe en dicho acuerdo un reconocimiento directo. Para solicitar la licencia necesaria para ejercer la profesión, con una titulación extranjera se deberá aportar el título y realizar el examen simplificado correspondiente.

COLEGIACIÓN OBLIGATORIA:

Una vez superado el examen, es necesario estar registrado en  el MOLIT - Minister of Land, Infrastructure and Transport y contar con una licencia oficial registrada en el KIRA - Korean Institute of Registered Architects. En caso de que se desarrolle dicha actividad junto con un arquitecto local, el arquitecto extranjero comunicará al KIRA que se encuentra ejerciendo la profesión junto a su socio y se hará un registro conjunto de ambos arquitectos.
 

COMPETENCIAS PROFESIONALES:

Unicamente arquitectos y entidades con licencia de arquitectura, entre las cuales figuran tambien las empresas constructoras pueden ejercer la profesión de arquitectura, ningún otro profesional puede legalmente proporcionar servicios de arquitectura tales como: diseño de edificios, diseño de instalaciones, estudios de viabilidad, elaboración de documentación técnica relativa al diseño, supervision y co-ordinación de la construcción/realización de proyectos arquitectónicos.

ORGANISMO REGULADOR:

KOREAN INSTITUTE OF REGISTERED ARCHITECTS (KIRA)
1603-55 Seocho-dong, Seoucho-gu
Telephone: 82-2-525 8378    Fax: 82-2-525 8379
http://www.kira.or.kr/eng/index.do

MINISTRY OF LAND, INFRASTRUCTURE AND TRANSPORTATION 
11 Doum 6-ro, Government Complex-Sejong, Sejong-si 339-012, Republic of Korea
Telephone : (Day)+82-44-1599-0001
                   (Night)+82-44-201-4672  
www.molit.go.kr/english



Ver Ficha >

CONDICIONES PROFESIONALES

  • HABILITACIÓN PROFESIONAL

    Fuente: Certified Architects Act

    Article 12 (Prohibition of Use of Similar Title)
     
    No person who is not a certified architect, shall use the title of "certified architect" or any other title similar thereto.
     
     Article 7 (Acquisition of Architect Qualification, etc.)    
                                                                  
    (1)Any person who intends to be a certified architect shall pass an architect qualification examination provided for in Article 14.
    (2)Any person who intends to be an assistant architect shall file a report with the Minister of Land, Infrastructure and Transport as prescribed by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport.

    Article 8 (Qualification)

     (1) The Minister of Land, Infrastructure and Transport shall issue a qualification certificate as prescribed by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport to any person who has passed an architect qualification examination provided for in Article 14.

  • OBLIGATORIEDAD DE COLEGIACIÓN

    Para poder ejercer la profesión es necesario pasar el examen necesario y a continuación registrarse en el Minister of Land, Infrastructure and Transport. Conviene además registrarse en el  KIRA- Korean Institute of Registered Architects, donde contemplan también otras opciones diferentes para los arquitectos que no están registrados en Corea pero sí en otros países, pudiendo optar a la modalidad de “Associate Member
     

    CERTIFIED ARCHITECT

    Fuente: Certified Architects Act
    CHAPTER III-2 ARCHITECT QUALIFICATION EXAMINATION, ETC.

    Article 18 (Registration of Qualification or Registration for Renewal)

    (1) If a person who has passed an architect qualification examination under Article 14 intends to provide an architectural service, he or she shall file for registration with the Minister of Land, Infrastructure and Transport. 

    (2) A person who files for registration under paragraph (1) shall make a declaration of certified architects ethics as prescribed by Presidential Decree.

    (3) The Minister of Land, Infrastructure and Transport shall issue a registration certificate as prescribed by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, to a certified architect who has filed for registration under paragraph (1). 

    (4) No certified architect who has received his or her registration certificate under paragraph (3), shall lend it to another person.

    (5) A certified architect who has filed for registration under paragraph (1), shall renew registration as prescribed by Presidential Decree, within the extent of three or more years.

    (6) Procedures, required documents, and other matters for registration of qualification under paragraph (1) and registration for renewal under paragraph (5), shall be prescribed by Presidential Decree.

  • RECONOCIMIENTO DEL TÍTULO

    Fuente: FTA UE-Corea
     
    Los arquitectos extranjeros habilitados para ejercer con arreglo a la legislación de su país de origen podrán obtener la licencia de arqui­tectos coreanos mediante un examen simplificado en el que solo se incluyen dos de los seis temas de los exá­menes estándar:
    i) leyes y normas sobre ar­quitectura, y ii) diseño arquitectónico.
     
     
    Fuente: Certified Architects Act
    CHAPTER III ARCHITECT QUALIFICATION EXAMINATION, ETC
     
     Article 13 (Practical Training)
     
    (1) If a person applies for an architect qualification examination, he or she shall undertake practical training for at least three years as prescribed by Presidential Decree at an architectural firm prescribed by Presidential Decree: Provided, That any person who is recognized by the Minister of Land, Infrastructure and Transport as having qualification equivalent to that of a certified architect under this Act and has practical experience for a total of five or more years related to construction, from among persons who hold foreign architect licenses or qualifications, shall be eligible to apply for an architect qualification examination without undertaking practical training.
     
    Article 14 (Architect Qualification Examination)
     
    (1) An architect qualification examination shall be conducted to verify the knowledge and skills necessary for providing an architectural service.
    (2) The Minister of Land, Infrastructure and Transport shall conduct an architect qualification examination at least once a year.
    (3) A person falling under the proviso to Article 13 (1) may be partially exempted from the subjects of an architect qualification examination as prescribed by Presidential Decree.

  • COMPETENCIAS PROFESIONALES del ARQUITECTO y de otros profesionales intervinientes en la obra

    Fuente: Korean Institute of Registered Architects. Professional Practice of Architect
     
    'Architect' means any person who provides following services, including the design of a building and construction supervision after having passed a qualifying examination conducted by the Minister of Land,Infrastructure and Transport
    · Voting rights and eligibility for election
    · Right to participate in the projects of the Institute
    · Right to secure copyright of architectural documents through report
    · Right to enjoy other relevant rights and benefits
     
     
    Architects who have received recognition of their qualifications from the government shall receive orders from clients and construct structures, and on the basis of their specialized knowledge, shall draft the most ideal projected architectural plan and design in terms of form, economy, stability, and functionality.
     
    In addition, through stringent supervision, architects will closely monitor whether the content of the design drafts is accurately reflected in the construction process, and in due course, shall provide advice and technical guidance to the client and the constructors.
     
    Research and planning works
    Architects shall conduct the following various research and planning activities plus designing new structures in accordance with the client’s request
     
    Architectural design works
    Architects shall be entrusted to design a building that will satisfy the client’s need based on their professional knowledgeand experiences.
     
    Construction supervision works
    Architects shall supervise whether or not constructors have been adequately entrusted with the construction on the basis of the design drafts. In lieu of the client, architects shall provide technical guidance and training to the constructors regarding the design draft, shall provide guidance and supervision during the construction, and shall perform final confirmation duty to verify completion of construction.
     
    Contruction cotract, guidance, and supervision
    Architects shall provide assistance to the client, and shall implement duties regarding the construction contract. In particular, they shall participate in deliberations and approval of payment of construction fees, including advice regarding the selection of constructors and the conditions of construction. In addition, they shall perform inspection of the construction plan, and shall provide advice to the client and constructors.
     
    Administrative works
    Architects shall be entrusted to carry out various licensing and inspection duties in lieu of the client and the government administrative office
     
    Others
    In this increasingly complex age, architects are expected to assume a broad capacity of responsibilities beyond being a conflict mediator between interested parties. Their business expands to include safety assessment for structures as well as technical research confirmation for assessment of damages and structural evaluations.
     
     
     
    Fuente: Certified Architects Act
     
    CHAPTER IV SERVICES

    Article 19 (Services)
     
    (1) A certified architect shall provide services related to the design and construction supervision of buildings.
     
    (2)  Except for services referred to in paragraph (1), a certified architect may provide the following services:
    1.   Matters related to the investigation and evaluation of buildings;
    2.  Matters related to the on-site investigation, inspection and confirmation of buildings under Article 27 of the Building Act;
    3.  Matters related to the maintenance and management of buildings under Article 35 of the Building Act and construction business management defined in subparagraph 8 of Article 2 of the Framework Act on the Construction Industry;
    4.  Matters related to the monitoring of buildings in a special building zone and the preparation, etc. of a report thereon under Article 75 of the Building Act;
    5.  Matters defined as certified architect's services by this Act or the Building Act and by any order issued or by any criteria established, etc. under this Act or theBuilding Act;
    6.  Other matters defined as certified architect's services by other statutes.
     
     
    Article 19-2 (Management, etc. of Performance of Services)
     
    (1) Each certified architect may submit to the Minister of Land, Infrastructure and Transport the performance of services, etc. that he/she has provided, so as to enable his/her client, etc. to verify and assess the performance of the design or construction supervision.
     
    (2)  The Minister of Land, Infrastructure and Transport shall maintain and manage the records of performance of services, etc. submitted by certified architects, and provide such records (including issuance of certificates thereof) to the persons in need of such records. 
     
    (3)  Matters necessary for the submission, management, provision, etc. of performance of services under paragraphs (1) and (2) shall be prescribed by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport. 
     

  • NECESIDAD DE SOCIO LOCAL

    Hasta hace poco era imprescindible, por lo que en ocasiones puede ser preferible contar con un arquitecto local que domine el idioma como responsable legal del proyecto. 

    Fuente: FTA UE-Corea
     
    De acuerdo con el FTA  entre la UE y Corea en cuanto a los compromisos sectoriales para la prestación de servicios de Arquitectura, está permitido el suministro de servicios por parte de arquitectos extran­jeros a través de contratos conjuntos con arquitectos habilitados para ejercer con arreglo a la legislación coreana.
     
    Los arquitectos extranjeros habilitados para ejercer con arreglo a la legislación de su país de origen podrán obtener la licencia de arqui­tectos coreanos mediante un examen simplificado en el que solo entran dos de los seis temas de los exá­menes estándar:
    i) leyes y normas sobre ar­quitectura, y ii) diseño arquitectónico.
     
     
    Fuente: Certified Architects Act

    Article 23 (Report on Founding of Architectural Firm, etc.)        
     
    A person who holds a foreign architect license or qualification may practice architecture, only where he or she has been assigned to provide, jointly with the founding certified architect of an architectural firm, such services as the design or construction supervision of a building, as prescribed by Presidential Decree. In such cases, a person who holds a foreign architect license or qualification shall file a report with the Minister of Land, Infrastructure and Transport as prescribed by Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure and Transport.

  • RESPONSABILIDAD DEL ARQUITECTO. Seguros requeridos

    Fuente: KOREA CIVIL ACT
     
    Article 667 (Contractor’s Liability for Warranty)
    1.- In any defects exists in the completed subject matter of a work or in a certain part of the subject matter of a work which has been finished before the completion of all the work, the person who ordered the work may fix a reasonable period for the contractor to repair and rectify such defect: provided, That this shall not apply if the defect is not material and if its rectification would involve excessive expense.
    2.-The person who has ordered the work may claim damages in lieu of, or together
    3.- The provisions of Article 536 shall apply mutatis mutandis in the cases of paragraph 2.
     
    Article 668 (Contractor’s Liability for Warranty-Right of Rescission of Person Who Ordered Work)
    If, by reason of some defect in the finished subject-matter of the work, the purpose of the contract can not be achieved, the person who ordered the work may rescind the contract: Provided that this shall not apply to a building or any other structure on land.
     
    Article 669 (Contractor’s Liability for warranty-release from Responsibility in case defect has Arisen through the Nature of Materials Supplied or instructions given by Person Who Ordered Work)
    The provisions of Articles 667 and 668 shall not apply if the defect in the finished subject matter of the work has arisen through the nature of the materials supplied by the person who ordered the work, or by reason of instructions given by him: Provided, that this dhall not apply if the contractor, knowing the improperty of the materials or instructions, has failed to notify the person who ordered the work.
     
    Article 670 (Duration of Warranty Liabilities)
    1.- The demand for rectifiying the defects, the claim for damages, or the rescission of the contract mentioned in Articles 667,668 and 669 shall be made within ine year from the day of the delivery of the subject-matter of the work.
    2.- Where the delivery of the subject matter of the work is not required, the period mentioned in paragraph 1 shall commence to run from the day on which the work has finished.
     
    Article 671 (Contractor’s Liability for Warranty Special Rules Applicable to Land, Building, etc)
    1.- A contractor for work with respect to land, a building or any other structure shall be liable for any defects in the subject-matter of the work or in its foundations for a perior of five years after delivery: Provided, that this perior shall be ten years where the subject-matter of the work is made of stone, limestone, brick, metal or any other similar material.
    2.- If the subject-matter is destroyed or damaged by reason of such defects mentioned in paragraph 1, the person who ordered the work shall exercise the rights mentioned in Article 667 within one year from the day that such destruction or damage took place.
     

  • DOCUMENTACIÓN DE APOYO

    a) Normativas

    Certified Architects Act
     
    Building Act
     
    Korea Civil Act

     


     b) Modelos de contratos

    Fuente: ICEX. Mercado de Trabajo

    La legislación laboral coreana se divide en 4 grandes categorías: leyes relacionadas con el empleo de los individuos, leyes colectivas de relaciones laborales, leyes cooperativas de relaciones laborales y leyes relacionadas con el empleo (employment related laws).
     
    Estas leyes fijan los estándares de los contratos, relaciones laborales y empleo y permiten la voluntaria resolución de disputas entre los empleados y el empleador, garantizando el derecho de los empleados de organizar una unión de trabajadores y asegurando el bien de las dos partes.  Parte de la normativa puede encontrarse traducida en  http://www.moleg.go.kr/english/      
     
    Contratos 

    Las relaciones laborales en Corea del Sur se rigen fundamentalmente por la Ley Laboral, así como por su desarrollo normativo que conforman el ordenamiento jurídico en materia laboral, cuya última reforma se ha producido en 2017 (incluyendo la reforma del salario mínimo y número de horas máximas además de la re-organización de la estructura institucional y la creación de la división de análisis del mercado laboral
    (https://www.moel.go.kr/english/).
     
    Tipos de contrato
     
    Los contratos laborables vienen regulados por lo establecido en el Capítulo II de la Ley Laboral. Los contratos de trabajo temporales se regulan por la Ley específica nombrada que  establece tres tipos distintos de contratos: de trabajo temporal, a tiempo parcial, y de trabajos atípicos. En 2016 entraban dentro de estas categorías el 33 % de los trabajadores. El trabajador temporal no puede tener esta consideración más allá de un periodo de dos años. Hay excepciones si los trabajadores son contratados para cumplir determinados proyectos, o tareas, que requieren de su especialización, definidas en la LNRW.
     
    Régimen de trabajadores extranjeros
     
    Según el Decreto de Aplicación de la Ley de Inmigración, los trabajadores extranjeros cualificados pueden trabajar en Corea con los siguientes tipos de visados: profesores universitarios (E-1), profesores de lenguas extranjeras (E-2), investigadores (E-3), instructores de tecnologías específicas (E-4), ocupaciones específicas (E-5), artes y entretenimiento (E-6), y otras profesiones (E-7). Para los profesionales de tecnologías de la información, se introdujo el sistema de la “tarjeta dorada” en noviembre de 2000, que se puso en práctica desde entonces. Este sistema se ideó con el objetivo de facilitar la estancia de estos profesionales en Corea, mediante la emisión de visas múltiples, la extensión de los períodos máximos de estancia y la libertad para realizar actividades no indicadas en su permiso de residencia.
     
    Procedimiento general: Las partes implicadas firman un contrato de trabajo; un ministerio relacionado hace una recomendación; el Ministerio de Justicia emite el visado correspondiente. Según el Sistema de Permisos de Trabajo, los inmigrantes pueden trabajar en 5 sectores: industria, construcción, agricultura y ganadería, pesca y servicios (restaurantes, servicios de asistencia a empresas, asistencia social, reparación de vehículos, cuidado de niños y personas mayores, servicio doméstico, etc.) Los inmigrantes se rigen por la misma legislación laboral que los coreanos: la LSA, la Minimum Wages Act, la Industrial Safety Health Act, etc. 

    Contratación Pública

    Por regla general, para las agencias del Gobierno Central, toda licitación pública deberá llevarse a cabo a través del Servicio de Compras Públicas (Public Procurement Service, PPS) (www.pps.go.kr). No obstante, podrán contratar directamente siempre que el importe de contratación no supere unos límites: 100.000 dólares para la adquisición de bienes y servicios; 3.000.000 dólares para la realización de obras
     
    El sistema de licitación pública internacional de Corea del Sur suele realizarse a través de un procedimiento abierto y competitivo, siendo escasas las ocasiones en las que se realiza por medio de un procedimiento restringido. No obstante, en la práctica, se observa que el número de contratos públicos adjudicados a empresas extranjeras es muy reducido debido a los requisitos administrativos: a pesar del resumen en inglés, la licitación y la contratación se realizan en coreano.

     


    c) Convenios fiscales

     
    > The EU-South Korea free trade agreement (FTA) has been provisionally applied since July 2011 and was formally ratified in December 2015 . It goes further than any previous agreements in lifting trade barriers and was also the EU's first trade deal with an Asian country.
    Ver documento
     

    > Instrumento de Ratificación del Convenio entre el Reino de España y la República de Coreapara evitar la doble imposición y prevenir la evasión fiscal en materia de impuestos sobre la renta, firmado en Seúl el 17 de enero de 1994. (BOE, 15-diciembre-1994)  

     


    d) Sueldos y tarifas de honorarios

     
    Fuente: Certified Architects Act
     
    Article 19-3 (Scope of Certified Architect's Services and Standards for Fees concerning Public Projects)
     
    (1) Entities falling under any of the following shall endeavor to pay reasonable fees for the services of certified architects for the purpose of sound fosterage of certified architects and assurance of the quality design and construction supervision:
    1.  The State;
    2.  Local governments;
    3.  Public agencies under the Act on the Management of Public Institutions;
    4.  Other agencies or organizations prescribed by Presidential Decree.
     
    (2)  The Minister of Land, Infrastructure and Transport shall determine and publicly announce the scope of certified architect's services and standards for fees under paragraph (1), in consultation with the Minister of Strategy and Finance and the Minister of Trade, Industry and Energy. 
     
     
     
    Fuente: ICEX. Mercado de Trabajo

    Costes laborales. Salarios
     
    El salario se define como “todo pago que un empresario realiza a un trabajador en concepto de remuneración por un trabajo, independientemente de la designación que reciba dicho pago”. El nivel salarial mínimo lo fija el Ministerio de Trabajo realizando una división entre diversas categorías laborales. Si el Ministerio de Trabajo así lo permite, quedan exentos los trabajadores en período de prueba de 3 meses y los trabajadores que reciben formación.
     
    El salario mínimo aplicable en 2018 aumentó hasta los 7.530 wones por hora y de 60.240 wones al día/40 horas a la semana, resultando en un incremento del 16,4 % respecto al aplicable en 2017. En 2019 volvió a aumentar otro 10,9 % hasta los 8.350 wones. El Presidente Moon, Jae-in incluyó en su programa elevarlo hasta los 10.000 wones en 2020.
     
    La forma más habitual de retribución es el salario mensual, pagado en día fijo, con la adición de dos pagas extraordinarias al año, equivalentes a una mensualidad cada una.
     
    En 2018 la Asamblea Nacional de Corea del Sur aprobó la ley que reduce el número máximo de horas laborales a la semana de 69 a 52. Esta misma ley entró en vigor en julio. La nueva semana laboral de Corea del Sur se compondrá de 40 horas laborales normales y otras 12 horas extra en el caso de que se firme un acuerdo por escrito que lo especifique por semana sin sobrepasar 12 horas trabajadas por día. La nueva ley reduce el número de sectores excluidos de 26 a cinco, incluidos el transporte y la sanidad. Los menores de 18 solo podrán trabajar 35 horas a la semana, frente a las 40 actuales.
     
    Las mujeres embarazadas y los menores de edad no podrán trabajar horas extraordinarias, y las mujeres que tengan niños menores de 1 año sólo podrán trabajar un máximo de 2h extraordinarias al día, 6h/semana y 150h/año.
     
    Además, no se permite el trabajo de horas extraordinarias durante las vacaciones ni por la noche en caso de las mujeres embarazadas, menores, y aquellas que tengan niños menores de 1 año, salvo que así se acuerde entre las dos partes y reciba la aprobación del Ministerio de Empleo y Trabajo.
     
    En cuanto a los hombres, no se exige un acuerdo entre las dos partes, mientras que para las mujeres trabajadoras sí, aunque no la aprobación del Ministerio.  
     
    El tiempo de preparación del trabajo, de espera, y de formación, realizado por el trabajador a petición del empresario, debe incluirse dentro de las horas de trabajo. Las partes deberán alcanzar un acuerdo en lo que concierne a las horas extraordinarias. Sin embargo, incluso si llegan a un acuerdo, la retribución de la hora extraordinaria, de las horas de trabajo nocturnas (desde las 22:00 hasta las 6:00) y del trabajo en días festivos será al menos equivalente al 150 por 100 de la retribución normal.

     


    e) Fases de proyecto

     
    Fuente: Korean Institute of Registered Architects.
    Professional Practice of Architect

     
    Research and planning works
    Architects shall conduct the following various research and planning activities plus designing new structures in accordance with the client’ s request
     
    Site analysis, investigation, and planning to select the site
    Research and planning in order to establish architectural plans and resources
    Conduct research to estimate budget for construction costs
    Conduct research on other environmental factors
    Develop a program for the construction process
     
     
    Architectural design works
    Architects shall be entrusted to design a building that will satisfy the client’s need based on their professional knowledge and experiences.
     
    Basic planning
    Basic drafting
    Construction Document
     
    Construction supervision works
    Architects shall supervise whether or not constructors have been adequately entrusted with the construction on the basis of the design drafts. In lieu of the client, architects shall provide technical guidance and training to the constructors regarding the design draft, shall provide guidance and supervision during the construction, and shall perform final confirmation duty to
    verify completion of construction.
     
    Contruction cotract, guidance, and supervision
    Architects shall provide assistance to the client, and shall implement duties regarding the construction contract. In particular, they shall participate in deliberations and approval of payment of construction fees, including advice regarding the selection of constructors and the conditions of construction.

    In addition, they shall perform inspection of the construction plan, and shall provide advice to the client and constructors.
     
    Administrative works
    Architects shall be entrusted to carry out various licensing and inspection duties in lieu of the client and the government administrative office, which include
     
    Application for an architecture permit
    Supervision on the aesthetic aspect of the capital city
    Inspections during and after the construction
    Other supervision activities
     
    Others
    In this increasingly complex age, architects are expected to assume a broad capacity of responsibilities beyond being a conflict mediator between interested parties. Their business expands to include safety assessment for structures as well as technical research confirmation for assessment of damages and structural evaluations.
     


    f) Informe económico, Planes de inversión

    Informe Económico y Comercial. Corea del Sur 2019
    Informe económico y comercial sobre Corea del Sur que proporciona datos sobre su situación política-económica, relaciones bilaterales, acuerdos comerciales, relaciones multilaterales y oportunidades de negocio para la empresa española.
    Ver documento
     
     
    Guía País. Corea del Sur 2019
    Guía sobre Corea del Sur. Proporciona información sobre su situación geográfica, superficie, clima, demografía, sociedad y breves referencias históricas. Muestra su estructura político-administrativa, su estructura económica, el marco para la actividad comercial y para la inversión, así como información de carácter práctico y una guía de direcciones de interés del país en Internet. En anexos incluye datos básicos del país, principales indicadores macroeconómicos, organizaciones internacionales económicas y comerciales de la que el país es miembro, calendario de principales ferias del país.
    Ver documento 
     
     


    g) Otros

     
    > Informe de feria. 49th MBC Construction Expo. Seúl 2019
    Informe sobre la feria cuatrimestral MBC Construction Expo (49ª edición), especializada en el sector de construcción y muebles, celebrada en Seúl del 17 al 20 de enero de 2019. Proporciona el perfil de la feria, datos sobre la organización y participación de las empresas, las tendencias y novedades presentadas, y una valoración de la misma. En anexos incluye referencia a los certámenes paralelos, ubicación de los mismos, plano detallado de la feria e imágenes tanto del evento principal como de los adyacentes.
    Ver documento 
     
     
    Informe de feria. Smart Cities Summit Asia. Seúl 2018
    Informe sobre la feria Smart Cities Summit Asia, especializada en el sector de las ciudades inteligentes, celebrada en Seúl del 18 al 20 de septiembre de 2018. Proporciona el perfil de la feria, datos sobre la organización y participación de las empresas, las tendencias y novedades presentadas, y una valoración de la misma. En anexos incluye imágenes del evento.
    Ver documento
     
     
    > Informe de feria. Jornadas Técnicas de Diseño y Hábitat en Corea. Seúl 2016
    Informe sobre la exposición de diseño español "Jornadas Técnicas de Diseño y Hábitat en Corea", celebrada en Seúl del 16 al 17 de noviembre de 2016. Proporciona el perfil de la feria, datos sobre la organización y participación de las empresas, las tendencias y novedades presentadas, y una valoración de la misma. En anexos incluye modelo de invitación utilizado e imágenes del evento.
    Ver documento 
     
     
    > Estudio de mercado. El mercado de los servicios de diseño de interiores en Corea del Sur 2016
    Estudio sobre el mercado de los servicios de diseño de interiores en Corea del Sur. Tras presentar la definición y características del sector, analiza la oferta y la demanda, así como los precios y la percepción del producto español. Informa sobre los canales de distribución, el acceso al mercado, las perspectivas y las oportunidades del sector. Recoge información práctica y otros datos de interés.
    Ver documento
     
     
    > Directorio de empresas españolas establecidas en Coreal del Sur
    Conozca las empresas españolas establecidas en este país, con datos de su sector de actividad y empresa matriz en España. Se trata de información que las propias compañías facilitan y que se recoge a través de la red de Oficinas Económicas y Comerciales de las Embajadas de España en el exterior. 
    Ver documento
     
     
    Listado de traductores e intérpretes. Corea del Sur 2015
    Listado de traductores e intérpretes en Corea del Sur. Ofrece teléfono de contacto, idiomas que conocen, referencias, localidad y otros datos de interés.
    Ver documento

    Listado de consultores. Corea del Sur 2015
    Listado de consultores en Corea del Sur para el año 2015. Facilita datos de contacto, dirección postal, teléfono, correo electrónico y página web, así como sus áreas de actuación.
    Ver documento 
     

     

  • DIRECCIONES DE INTERÉS

    Corresponsal COAM

    > Ver Corresponsales 2018-2019
             
     


    Organismo regulador 

     
    MOLIT. MINISTER OF LAND, INFRASTRUCTURE AND TRANSPORT
    11 Doum 6-ro, Government Complex-Sejong
    Sejong-si 30103, Republic of Korea
    Telephone : (Day)+82-44-1599-0001
    (Night)+82-44-201-4672
    www.molit.go.kr/english
     
     
    KIRA. KOREAN INSTITUTE OF REGISTERED ARCHITECTS
    1603-55, Seocho 1-dong, Seocho-gu
    Seoul, Korea 137-877
    Tel. +82-2-581-5715
    Fax. +82-2-523-2284
    www.kira.or.kr/eng

     


    Enlaces profesionales

    Oficina Económica y Comercial
    Seoul Global Center 14th Floor. 38, Jongro,
    Jongro-gu, Seoul 03188
    Tel. +82 2 736 8454/5
    seul@comercio.mineco.es
    www.oficinascomerciales.es/icex/cda/controller/page
     
     
    Spanish Chamber of Commerce in Korea (ESCCK)
     19F, S-Tower 82 Saemunan-ro
    Jongno-gu, Seoul 03185
    Email: info@escck.com
    www.escck.com
     

    European Chamber of Commerce in Korea (ECCK)
    5F, Seoul Square, 416 Hangang-daero
     Jung-gu, Seoul 100-714, Korea
    Tel. + 82 2 6261 2700
    Fax. +82 2 6261 2730
    Email: ecck@ecck.eu
    www.ecck.eu
     


    Embajadas y consulados

     
    Embajada de Corea en España
    C/ González Amigo, 15
    28033 MADRID
    Tel. 91.353.2000
    Fax. 91.353.2001
    embspain.amd@mofat.go.kr
     
     
    Embajada y Consulado de España
    726-52, Hannam-dong, Yongsan-gu
    Seoul, Republic of Korea (C.P. 140-894)
    Tel. +82 2 794 3581/2
    emb.seul@mae.es
    www.mae.es/Embajadas/Seul/es/home

     

COMPARTIR